ページ

平成20年12月21日日曜日

Apelidos de família ou sobrenomes japoneses

O apelido de família, ou sobrenome, em muitas culturas, diz muito sobre a pessoa e sua origem. Assim, nos nomes das famílias Médici, Rossi e Cavazzoni indicam uma ascendência italiana. Apelidos como Albuquerque, Vasconcelos e Guimarães remontam a uma provável procedência portuguesa.
Nos países do Estremo Oriente não é muito diferente, mas há algumas ressalvas. Nos idiomas japonês, chinês, vietnamita e coreano, o sobrenome é escrito antes do nome. Desse modo, em japonês, o apelido ou sobrenome vem primeiro e é chamado myōji (苗字 ou 名字). O nome próprio é chamado namae (名前) ou shita no namae (下の名前 - nome de baixo).
Nos dias de hoje, os japoneses não possuem nomes do meio, tendo todos apenas um nome e um sobrenome, embora nem sempre tenha sido assim.
Geralmente, ao casar-se, a mulher japonesa perde o seu sobrenome e adota o sobrenome do marido, passando a ter uma identidade diferente do seu tempo de solteira. Contudo, há algumas poucas situações que ocorre um processo inverso como, por exemplo, o caso de uma família importante, dona de uma grande empresa, não possuir descendentes varões. Destarte, o genro casado com a filha mais velha perde seu sobrenome e adquire o da mulher e passa, assim, a ser o herdeiro da família da esposa.
Normalmente, os nomes japoneses em kanji (ideograma chinês) embora haja alguns nomes que utilizam hiragana ou katakana, ou ainda uma mistura de kanji e kana. Quando um 外人 gaijin (estrangeiro) naturaliza-se japonês, o mesmo escolhe com que kanji escreverá seu sobrenome. Desse modo, o nome do jogador brasileiro naturalizado japonês Ademir Santos se escreve da seguinte forma: 三渡洲アデミール.
A sua Majestade Imperador do Japão 天皇 (tennō) e os membros da Casa Imperial do Japão 皇室 (kōshitsu) não possuem sobrenome. Quando uma plebeia, por exemplo, se casa com um membro da Casa Imperial do Japão, a mesma deixa de ter o seu apelido de família.



Significado

O significado dos nomes de família japoneses tem referência às localidades em que viviam as famílias quando estas começaram a utilizar o sobrenome. Muitos sobrenomes japoneses derivam do meio rural e estão intimamente ligados à natureza e às atividades agropastoris. Exemplos: 田中 Tanaka (dentro do arrozal), 小林 Kobayashi (pequeno bosque), 山本 Yamamoto (base ou sopé da montanha), etc. Nas últimas centenas e milhares de anos ocorreram as diferentes imigrações que, ao miscigenar-se, formaram o povo japonês atual 日本人, (nihonjin). Muitos nomes de famílias japonesas demonstram sua origem com base na primeira sílaba do nome. Vejamos:
A, Ka, Sa, Ta, Na, Ha, Ma, Ya, Ra, Wa – origem nordestina do Japão (cavaleiros).
I, Ki, Chi, Ni, Mi, Ri – origem nativa adiantada (agricultores).
U, Ku, Su, Tsu, Nu, Fu, Mu, Yu, Ru – origem patriarcal continental (figalgos).
E, Ke, Se, Te, Ne, He, Me, Re - origem sudoeste japonês (plebes).
O, Ko, So, To, No, Ho, Mo, Yo, Ro – origem nordestina japonesa (cavaleiros).
Shi pertence ao grupo do A e Hi pertence ao grupo O.

Vejamos agora alguns sobrenomes japoneses (muitos são comuns, outros nem tanto).


Abe (阿部)
Aoki (青木)
Chinen (知念)
Fujita (藤田)
Hashimoto (橋本)
Hayashi (林)
Higa (比嘉)
Ikeda (池田)
Ine (井上)
Inoue (井上)
Ishikawa (石川)
Itou (伊藤)
Katō (加藤)
Kichida (吉田)
Kimura (木村)
Kobayashi (小林)
Kyomizu (清水)
Maeda (前田)
Matsumoto (松本)
Mori (森)
Nakamura (中村)
Nakashima (中島)
Ohayashi (小林)
Rin (林)
Saitō (斎藤)
Sasaki (佐々木)
Satō (佐藤)
Shimabukuro (島袋)
Shimizu (清水)
Suzuki (鈴木)
Takahashi (高橋)
Tanaka (田中)
Watanabe (渡辺)
Yamada (山田)
Yamaguchi (山口)
Yamamoto (山本)
Yamasaki (山崎)
Yamashita (山下)
Yoshida (吉田)

Nota: As informações aqui contidas tiveram como fontes conversas e o livro “Japonês para Brasileiros”, do Prof. Susumu Fukuma, 3ª edição, 1984, São Paulo, p. 185-186. Qualquer erro, favor informar.

平成20年12月13日土曜日

Períodos e eras do Japão

No mundo ocidental utilizamos quatro calendários principais: o calendário gregoriano (seguido pelos cristãos ocidentais), o calendário juliano (utilizado pelos cristãos ortodoxos), o calendário islâmico (utilizado pelos muçulmanos) e o calendário judaico (seguido pelos judeus).
Contudo, devido ao fato de não haver uma forte tradição cristã no Japão, os anos são contados de forma diferente. Isso não significa que o calendário gregoriano não seja utilizado por lá, mas em documentos oficiais a tendência sempre é utilizar a nomenclatura japonesa no lugar da ocidental.
A contagem dos anos japoneses se baseia nos reinados dos imperadores. Desse modo, o ano de 1989 foi o ano 1 da era Heisei pois foi nesse ano que o atual imperador, Vossa Majestade Imperial sr. Akihito明仁(あきひと), subiu ao trono. O ano de 2008 é o vigésimo ano da era Heisei.
Assim, as eras do Japão são um meio de contagem de tempo qual o ano é identificado por uma combinação do nome dado a era e ao ano dentro desta era. A era mais longa que se tem notícia é a era Showa, com um total de 64 anos.

Vejamos, agora, as eras, períodose momentos da história japonesa:

Período pré-Jomon (paleolítico japonês) –日本の旧石器時代 (Nihon no kyū-sekki-jidai). Duração: de 35.000-14.000 a.e.c.

Período Jomon (mesolítico japonês) – 縄文時代 (Jōmon-jidai). Duração: 14.000-400 a.e.c.

Período Yayoi – 弥生時代 (Yayoi-jidai). Duração:300 a.e.c. até 250 e.c.

Período Yamato – 大和時代 (Yamato-jidai). Duração: 250-710 e.c.

------------Período Kofun – 古墳 (Kofun-jidai). Duração: 250-538 e.c. Nota: Kofun é também o nome que se dá aos túmulos característicos desta época.

------------Período Asuka – 飛鳥時代(Asuka-jidai). Duração: 538-710 e.c.

Período Nara – 奈良時代 (Nara-jidai). Duração: 710-794 e.c.

Período Heian
– 平安時代(Heian-jidai, "período da paz"). Duração: 794-1185.

Período Kamakura – 鎌倉時代 (Kamakura Jidai). Duração: 1185-1333.

------------Restauração Kemmu – 建武の新政 (Kemmu no shinsei). Duração: 1333-1336.

Período Muromachi – 室町時代 (Muromachi-jidai). Duração: 1336-1573.

------------Período Nanboku-chō – 南北朝時代 (Nanbokuchō-jidai). Duração: 1336-1392.

------------Período Sengoku – 戦国時代(Sengoku jidai). Duração: metade do século XV e ao início do século XVII.

Período Azuchi-Momoyama – 安土桃山時代 (Azuchi momoyama jidai). Duração: 1568-1603.

------------Período Nanban – 南蛮貿易 ou南蛮貿易時代 (Nanban-bōeki ou nanban-bōeki-jidai). Duração: 1543- 1641.

Período Edo ou Período Tokugawa – 江戸時代 (Edo-jidai). Duração: 1603-1867.

------------Xogunato Tokugawa ou Tokugawa bakufu – 徳川幕府 (Edo bakufu – bakufu). Duração: 1603-1868.

Período Meiji ou Era Meiji – 明治時代 (Meiji-jidai). Duração: 8 de setembro de 1868 a 30 de julho de 1912.

------------Restauração Meiji – 明治維新 (Meiji Ishin). Duração: 1866-1869.

Período Taishō – 大正時代 (Taishō-jidai). Duração: 30 de julho de 1912 até 25 de dezembro de 1926.

------------Japão na I Guerra Mundial – 第一次世界大戦 (Daiichiji Sekai Taisen). Duração: de 1914 até 1917.

Período Showa – 昭和時代 (Shōwa jidai). Duração: 25 de dezembro de 1926 e 7 de janeiro de 1989.

------------Militarismo Japonês – 日本軍國主義/日本軍国主義 (Nihon gunkoku shugi). Duração: 1926-1945.

------------Ocupação do Japão – 連合国軍占領下の日本(れんごうこくぐんせんりょうかのにほん). Duração: setembro de 1945 até setembro de 1952.

Período Heisei – 平成. Duração 8 de Janeiro de 1989 até os dias atuais.

Perfis de relevo do Brasil

Perfil de relevo é a representação cartográfica de uma seção vertical da superfície terrestre. Abaixo, alguns exemplos de perfis de relevo.


Perfil de relevo da região Nordeste
Perfil de relevo da região Norte (estado do Pará)



Perfil de relevo da região Centro-Oeste

Perfil de relevo da região Sul (estado do Paraná)


Perfil de relevo da região Sudeste Sudeste (Estado de São Paulo)




Sistema de escrita da língua japonesa – Parte 2 (Katakana)

O katakana (片仮名 ou カタカナ) é um dos silabários empregados na escrita japonesa junto com o hiragana. De uma forma geral, o katakana possui “letras” mais angulares e quadradas. Utiliza-se o termo kana quando nos referimos ao conjunto de silabários hiragana e katakana.
Os caracteres katakana, igualmente ao hiragana, apresentam valor unicamente fonético. Ao contrário do senso comum, o katakana não é de difícil aprendizagem, sendo estudado por muitas pessoas em todo o mundo.
Tanto o katakana quanto o hiragana possuem 46 caracteres, e cada caractere corresponde a uma sílaba. Reza a lenda que o criador do katakana foi o monge Kūkai 空海 (774-835 a.e.c.), também conhecido postumamente como Kōbō-Daishi (弘法大師). Dos silabários japoneses, este seria o mais antigo, tendo se originado no século IX. Provém da simplificação de caracteres de origem chinesa com o objetivo de ler textos escritos em chinês, por volta do século IX.

TABELA COM O KATAKANA
Quando se usa katakana?
É utilizado para escrever palavras originadas de outros idiomas. O japonês incorpora com certa facilidade palavras de outras línguas ao seu vocabulário. Por exemplo, "televisão" em japonês é テレビ (terebi), do original "television" ou ainda ブランコ (buranko), do português “balanço”.
Além disso, o katakana também é usado para onomatopéias, por exemplo ピンポン (pinpon – o barulho de uma campainha) ou ハハハ (hahaha – risada).
Igualmente o katakana é utilizado para neologismos e termos técnicos como minerais e nomes científicos de plantas, animais, bactérias, entre outros.
É usado ainda para enfatizar palavras. Por exemplo, カタカナ (katakana) seria escrito かたかな pois com toda certeza é uma palavra japonesa nativa, mas é usual escrever カタカナ para enfatizar a diferença na aparência com ひらがな (em hiragana).

Algumas peculiaridades da ortografia katakana...
Como marcar a extensão de uma vogal
Quando vamos escrever uma vogal extensa em katakana, utilizamos um traço largo chamado chōon (ー na escrita horizontal, | na escrita vertical). Pode, de forma equivalente, utilizar o traço chōon para palavras japonesas escritas em hiragana. Veja os exemplos: メニュ ー (menyū - cardápio), スーパーマーケット (suupaamaaketto - supermercado) e ショーイチ (Shōichi) embora seja normalmente escrita em kanji ou hiragana).
Consoante geminada
Da mesma forma que no hiragana, utiliza-se um pequeno tsu ッ chamado sokuon para uma consoante geminada, como em ベッド (beddo - cama), que vem da língua inglesa bed. A pronúncia é feita criando uma pequena pausa entre os kana envolvidos na duplicação consonantal.

Nomes de alguns países e suas respectivas capitais em katakana
(a ordem é katakana – rōmaji – português)

ヨーロッパ -YOOROPPA - EUROPA

ドイ ツ – Doitsu - Alemanha
ベルリ ン – Berurin - Berlin

オーストリ ア – Oosutoria – Áustria
ウィー ン Wiin - Viena

ベルギ ー – Berugii - Bélgica
ブリュッセ ル – Buryusseru - Bruxelas

デンƒ}ー ク – Denmaaku - Dinamarca
コペンハーゲ ン – Kopenhaagen - Copenhagen

スペイ ン – Supein - Espanha
ƒ}ドリード/ドリッ ド - Madoriido/Madoriddo - Madrid

フィンラン ド – Finrando - Finlândia
ヘルシン キ – Herushinki - Helsinque

フラン ス – Furansu - França
パ リ Pari - Paris

ギリシ ャ – Girisha - Grécia
アテ ネ – Atene - Atenas

オラン ダ – Oranda – Holanda/Países Baixos
アムステルダ ム – Amusuterudamu – Amsterdã/Amsterdão

ハンガリ ー – Hangarii - Hungria
ブタペス ト – Butapesuto - Budapeste

イギリ ス – Igirisu – Inglaterra/Reino Unido
ロンド ン – Rondon - Londres

イタリ ア – Itaria – Itália
ローマ – Rooma - Roma

アイルラン ド – Airurando - Irlanda
ダブリ ン – Baburin - Dublin

ポーラン ド - Poorando - Polônia
ワルシャ ワ – Warushawa - Varsóvia

ポルトガ ル – Porutogaru - Portugal
リスƒ{ ン – Risubon - Lisboa

ロシ ア – Roshia - Rússia
モスク ワ – Mosukuwa - Moscou

スウェーデ ン – Sweeden - Suécia
ストックホル ム – Sutokkuhorumu - Estocolmo

スイ ス – Suisu - Suíça
べル ン – Berun - Berna


アジア (亜細亜) - AJIA - ÁSIA

ちゅうご く – Chuugoku – China
ペキ ン – Pekin - Beijing

きたちょうせ ん – Kitachoosen – Coreia do Norte
ピョンヤ ン – Pyonyan - Pyongyang

かんこ く- Kankoku – Coreia do Sul
ƒ\ウ ル – Souru - Seul

フィリピ ン – Firipin - Filipinas
ƒ}ニ ラ – Manira - Manila

インド - Indo - Índia
ニューデリ ー – Nyuderii – Nova Déli

インドネシ ア – Indoneshia - Indonésia
ジャカル タ - Jakaruta – Jacarta

イラ ン - Iran – Irão/Irã
テヘラ ン – Teheren - Teerã

イラ ク – Iraku - Iraque
バグダッ ド – Bagudaddo - Bagdá

イスラエル - Isuraeru - Israel
テルアビブ - Teru Abibu - Tel Aviv

マレーシア – Mareeshia - Malásia
クアラルンプー ル – Kuararumpuru – Kuala Lumpur

タ イ – Tai - Tailândia
バンコ ク – Bankoku - Bangkok

ベトナ ム – Betonamu - Vietnã
ハノ イ – Hanoi - Hanói

アメリカ大陸 - AMERIKATAIRIKU - CONTINENTE AMERICANO
アルゼンチン - Aruzenchin - Argentina
ブエノスアイレス - Buenosuairesu - Buenos Aires

ブラジ ル – Burajiru - Brasil
ブラジリ ア – Burajiria - Brasília

カナ ダ – Canadá - Canadá
オタ ワ – Otawa - Ottawa

アメリ カ – America – Estados Unidos da América
ワシント ン – Washinton - Washington

メキシ コ – Mekishiko - México
メキシコシティ ー – Mekishiko Shitii – Cidade do México

アフリカ - AFURIKA - ÁFRICA

みなみアフリ カ – Minami-Afurika – África do Sul
プレトリ ア – Puretoria – Pretoria

エジプ ト – Ejiputo - Egito
カイ ロ – Kairo - Cairo

オセアニア - OSEANIA - OCEANIA
オーストラリ ア – Oosutoraria - Austrália
キャンベ ラ – Kyambera - Camberra

ニュージーラン ド – Nyuujiirando – Nova Zelândia
ウェリント ン – Werinton – Wellington

南極大陸 (なんきょくたいりく) - NANKYOKU TAIRIKU - ANTÁRTICA (ANTÁRTIDA)


ALGUNS NOMES PRÓPRIOS PORTUGUESES E BRASILEIROS EM KATAKANA
(a ordem é Nome Original - Katakana - Rōmaji)

Andrey - アンドレイ - Andorei
Adriana / Adriane - アドリアンナ / アドリアンネ - Adorianna / Adorianne
Aline - アリネ - Arine
Bruna - ブルナ - Buruna
Bruno - ブルノ - Buruno
Caio - カイオ - Kaio
Carla - カールラ - Kaarura
Carolina - カロリナ - Karorina
Cássia- カーッスィア - Kaassia
Daniela - ダニエーラ - Danieera
Eduardo - エドゥアールド - Eduaarudo
Fábio - ファービオ - Faabio
Felipe - フェリペ - Feripe
Gustavo - グスタヴォ - Gusutavo
Henrique - エンヒケ - Enhike
Iago/Yago - イアーゴ -Iaago
Igor - イーゴル - Iigoru
Ícaro - イーカロ - Iikaro
José - ジョゼー - Jozee
Júlia - ジューリャ - Juurya
Leonardo - レオナルド - Reonarudo
Luana - ルアナ - Ruana
Lucas - ルーカス - Ruukasu
Marcus - マルクス - Marukusu
Maria - マリア - Maria
Mateus / Matheus - マテウス - Mateusu
Maurício - マウリーッスィオ - Mauriissio
Natália - ナターリャ - Nataarya
Otávio - オターヴョ - Otaavyo
Pedro - ペドロ - Pedoro
Poliana - ポリアナ - Poriana
Quésia - ケーズィア - Keezia
Ricardo - ヒカルド - Hikarudo
Roberta - ホベルタ - Hoberuta
Sabrina - サブリナ - Saburina
Thiago - ッチアゴ - Chiago (Tchiago)
Ubiratan - ウビラタン - Ubiratan
Vanessa/Wanessa - ヴァネッサ - Vanessa
Vagner / Wagner - ヴァグネル - Vaguneru
Victor - ヴィットル - Victoru
Vitor - ヴィトル - Vitoru

平成20年12月7日日曜日

Sistema de escrita da língua japonesa – Parte 1 (Introdução e hiragana)

De uma forma geral, a língua japonesa usa cinco sistemas de escrita diferenciadas: hiragana, katakana, kanj, rōmaji e os algarismos indo-arábicos. O hiragana e katakana são dois alfabetos fonéticos (isto é, baseados em sons), enquanto os kanji são os ideogramas de origem chinesa e representam idéias e não sons. Hoje trataremos dos hiragana.
O hiragana (平仮名) é um dos alfabetos silabários do japonês. É usado para todas as palavras para as quais não existe kanji, terminações flexionais de adjetivos e verbos, partículas gramaticais, palavras cujo autor prefere escrevê-las em hiragana ao invés de kanji (por motivo de hábito, praticidade, entre outros).
É também usado para escrever a pronúncia literal de um kanji, quando espera-se que o leitor não o conheça (neste caso chama-se furigana 振り仮名). O furigana é muito utilizado em livros infantis e em revistas manga (漫画,).


TABELA DE HIRAGANA
Link:
http://www.furiganizer.com/ (sítio que transforma kanji em furigana).