ページ

平成21年4月15日水曜日

Provérbios japoneses

Ordem: Provérbio em Japonês – Romaji - Tradução literal – Significado em português

案ずるより産むが易し
Romaji: Anzuru yori Umu ga Yasashii
Literalmente: Parir um bebe é mais fácil do que se preocupar com ele.
Significado: O medo é maior que o perigo em si/Às vezes as coisas não são tão difíceis quanto se espera.
------------------------------------x------------------------------------
虎穴に入らずんば虎子を得ず
Romaji: Koketsu ni Irazunba Koji wo Ezu.
Adaptação: Quem não arrisca não petisca.
------------------------------------x------------------------------------
余り物には福がある
Romaji: marimono niwa Fuku ga Aru.
Literalmente: Há uma fortuna nas sobras.
Significado: O lixo de um pode ser o tesouro de outro.
------------------------------------x------------------------------------
晴天の霹靂
Romaji: Seiten no Hekireki.
Literalmente: Trovão de um céu limpo.
Significado: Uma surpresa completa.
------------------------------------x------------------------------------
猿も木から落ちる
Romaji: Saru mo Ki kara Ochiru.
Literalmente: Mesmo os macacos caem das árvores.
Adaptado: Errar é humano./Ninguém é perfeito.
------------------------------------x------------------------------------
蓼食う虫も好き好き
Romaji: Tade Kuu Mushi mo Sukizuki.
Literalmente: Existem até insetos que comem flores, é questão de gosto.
Adaptado: Gosto não se discute.
------------------------------------x------------------------------------
七転び八起き
Romaji: Nanakorobi Yaoki.
Literalmente: Cai sete vezes, levanta oito.
Adaptado: A vida tem seus altos e baixos.
------------------------------------x------------------------------------
花よりだんご
Romaji: Hana yori Dango.
Literalmente: Arroz em vez de Flores. (Nota: Arroz porque no Japão o mesmo é muito importante na alimentação).
Significado: Ganho é melhor do que apenas beleza.
Adaptado: Beleza não é tudo.
------------------------------------x------------------------------------
水に流す
Romaji: Mizu ni Nagasu.
Literalmente: Corre com a água.
Adaptado: Águas passadas.
------------------------------------x------------------------------------
雨降って地固まる
Romaji: Ame Futte Chi Katamaru.
Literalmente: Depois da chuva, a terra se endurece.
Adaptado: Depois da tempestade, vem a calmaria.
------------------------------------x------------------------------------
十人十色
Romaji: Juunin Tooiro.
Literalmente: Dez pessoas, dez cores.
Significado: Uma pessoa é diferente da outra./Cada um é único.
------------------------------------x------------------------------------
一石二鳥
Romaji: Isseki Nichou.
Literalmente: Uma pedra, dois pássaros.
Adaptado: Matar dois coelhos com uma cajadada só.
------------------------------------x------------------------------------
夏炉冬扇
Romaji: Karo Tousen.
Literalmente: Aquecedor no verão, leque no inverno.
Significado: Algo inútil/fora de época.
------------------------------------x------------------------------------
我田引水
Romaji: Gaden Insui.
Literalmente: Puxar água pro seu próprio arrozal.
Significado: Puxar sardinha para si mesmo./Encher a própria bola.
------------------------------------x------------------------------------
画自賛
Romaji: Jiga Jisan.
Literalmente: Admirar à própria foto.
Significado: Narcisismo.
------------------------------------x------------------------------------
住めば都
Romaji: Sumeba miyako.
Literalmente: Em se morando, capital.
Sentido: Independente do lugar que se more, você vai vir a amá-lo.
------------------------------------x------------------------------------
とらぬ狸の皮算用
Romaji: Toranu tanuki no kawa zan'you.
Literalmente: Não conte com a pele antes de pegar o animal.
Sentido: Não conte com os ovos antes da galinha botar.
------------------------------------x------------------------------------
となりの芝生は青い
Romaji: Tonari no shibafu wa aoi.
Literalmente: O gramado do vizinho é verde.
Sentido: A galinha do vizinho é mais gorda.
------------------------------------x------------------------------------
郷に入っては郷に従え
Romaji: Gou ni itte wa, gou ni shitagae.
Literalmente: Ao entrar na vila, obedeça aos que nela moram.
Sentido: Em Roma, faça como os romanos. Sentido: Dançando conforme a música.
------------------------------------x------------------------------------
頭隠して、しん隠さず
Romaji: Atama kakushite, shiri kakusazu.
Literalmente: Esconde a cabeça mas não cobre a bunda.
Sentido: Resolver os problemas parcialmente.
------------------------------------x------------------------------------
泣き面に蜂
Romaji: Nakitsura ni hachi.
Literalmente: Uma abelha para um rosto que chora.
Sentido: Desgraça pouca é bobagem.
------------------------------------x------------------------------------
いわぬが花
Romaji: Iwanu ga hana.
Literalmente: O silêncio é uma flor.
Sentido: O silêncio vale ouro.
------------------------------------x------------------------------------
人間万事塞翁が馬
Romaji: Ningen banji saiou ga uma.
Literalmente: As coisas humanas são como o cavalo de Saiou.
Sentido: O futuro a Deus pertence. /Há males que vem para o bem. /E a recíproca também é verdadeira.
Nota: Dizem que há muito tempo na China havia um ancião chamado Saiou. Um dia seu cavalo fugiu. Seus vizinhos lamentaram seu desfortúnio, mas Saiou disse "quem sabe se isso não foi uma grande sorte?". Dias depois o cavalo retornou, trazendo consigo uma égua. Seus vizinhos o congratularam pela boa sorte, mas ele disse "quem sabe se isso realmente foi uma grande sorte?". Algum tempo depois o filho de Saiou sai para cavalgar, cai da égua e quebra a perna. Isso foi uma grande sorte, pois todos os jovens da localidade foram convocados para o exército do Imperador, e houve muitas baixas. O filho de Saiou foi o único sobrevivente.
------------------------------------x------------------------------------
女三人よればかしましい
Romaji: Onna sannin yoreba kashimashii.
Literalmente: Juntando três mulheres, barulho.
Sentido: Quando duas ou mais mulheres se juntam, deve-se correr./ As mulheres falam demais.
Nota: O ideograma barulhento é formado por três ideogramas “mulher” (onna 女).