ページ

平成20年12月13日土曜日

Sistema de escrita da língua japonesa – Parte 2 (Katakana)

O katakana (片仮名 ou カタカナ) é um dos silabários empregados na escrita japonesa junto com o hiragana. De uma forma geral, o katakana possui “letras” mais angulares e quadradas. Utiliza-se o termo kana quando nos referimos ao conjunto de silabários hiragana e katakana.
Os caracteres katakana, igualmente ao hiragana, apresentam valor unicamente fonético. Ao contrário do senso comum, o katakana não é de difícil aprendizagem, sendo estudado por muitas pessoas em todo o mundo.
Tanto o katakana quanto o hiragana possuem 46 caracteres, e cada caractere corresponde a uma sílaba. Reza a lenda que o criador do katakana foi o monge Kūkai 空海 (774-835 a.e.c.), também conhecido postumamente como Kōbō-Daishi (弘法大師). Dos silabários japoneses, este seria o mais antigo, tendo se originado no século IX. Provém da simplificação de caracteres de origem chinesa com o objetivo de ler textos escritos em chinês, por volta do século IX.

TABELA COM O KATAKANA
Quando se usa katakana?
É utilizado para escrever palavras originadas de outros idiomas. O japonês incorpora com certa facilidade palavras de outras línguas ao seu vocabulário. Por exemplo, "televisão" em japonês é テレビ (terebi), do original "television" ou ainda ブランコ (buranko), do português “balanço”.
Além disso, o katakana também é usado para onomatopéias, por exemplo ピンポン (pinpon – o barulho de uma campainha) ou ハハハ (hahaha – risada).
Igualmente o katakana é utilizado para neologismos e termos técnicos como minerais e nomes científicos de plantas, animais, bactérias, entre outros.
É usado ainda para enfatizar palavras. Por exemplo, カタカナ (katakana) seria escrito かたかな pois com toda certeza é uma palavra japonesa nativa, mas é usual escrever カタカナ para enfatizar a diferença na aparência com ひらがな (em hiragana).

Algumas peculiaridades da ortografia katakana...
Como marcar a extensão de uma vogal
Quando vamos escrever uma vogal extensa em katakana, utilizamos um traço largo chamado chōon (ー na escrita horizontal, | na escrita vertical). Pode, de forma equivalente, utilizar o traço chōon para palavras japonesas escritas em hiragana. Veja os exemplos: メニュ ー (menyū - cardápio), スーパーマーケット (suupaamaaketto - supermercado) e ショーイチ (Shōichi) embora seja normalmente escrita em kanji ou hiragana).
Consoante geminada
Da mesma forma que no hiragana, utiliza-se um pequeno tsu ッ chamado sokuon para uma consoante geminada, como em ベッド (beddo - cama), que vem da língua inglesa bed. A pronúncia é feita criando uma pequena pausa entre os kana envolvidos na duplicação consonantal.

Nomes de alguns países e suas respectivas capitais em katakana
(a ordem é katakana – rōmaji – português)

ヨーロッパ -YOOROPPA - EUROPA

ドイ ツ – Doitsu - Alemanha
ベルリ ン – Berurin - Berlin

オーストリ ア – Oosutoria – Áustria
ウィー ン Wiin - Viena

ベルギ ー – Berugii - Bélgica
ブリュッセ ル – Buryusseru - Bruxelas

デンƒ}ー ク – Denmaaku - Dinamarca
コペンハーゲ ン – Kopenhaagen - Copenhagen

スペイ ン – Supein - Espanha
ƒ}ドリード/ドリッ ド - Madoriido/Madoriddo - Madrid

フィンラン ド – Finrando - Finlândia
ヘルシン キ – Herushinki - Helsinque

フラン ス – Furansu - França
パ リ Pari - Paris

ギリシ ャ – Girisha - Grécia
アテ ネ – Atene - Atenas

オラン ダ – Oranda – Holanda/Países Baixos
アムステルダ ム – Amusuterudamu – Amsterdã/Amsterdão

ハンガリ ー – Hangarii - Hungria
ブタペス ト – Butapesuto - Budapeste

イギリ ス – Igirisu – Inglaterra/Reino Unido
ロンド ン – Rondon - Londres

イタリ ア – Itaria – Itália
ローマ – Rooma - Roma

アイルラン ド – Airurando - Irlanda
ダブリ ン – Baburin - Dublin

ポーラン ド - Poorando - Polônia
ワルシャ ワ – Warushawa - Varsóvia

ポルトガ ル – Porutogaru - Portugal
リスƒ{ ン – Risubon - Lisboa

ロシ ア – Roshia - Rússia
モスク ワ – Mosukuwa - Moscou

スウェーデ ン – Sweeden - Suécia
ストックホル ム – Sutokkuhorumu - Estocolmo

スイ ス – Suisu - Suíça
べル ン – Berun - Berna


アジア (亜細亜) - AJIA - ÁSIA

ちゅうご く – Chuugoku – China
ペキ ン – Pekin - Beijing

きたちょうせ ん – Kitachoosen – Coreia do Norte
ピョンヤ ン – Pyonyan - Pyongyang

かんこ く- Kankoku – Coreia do Sul
ƒ\ウ ル – Souru - Seul

フィリピ ン – Firipin - Filipinas
ƒ}ニ ラ – Manira - Manila

インド - Indo - Índia
ニューデリ ー – Nyuderii – Nova Déli

インドネシ ア – Indoneshia - Indonésia
ジャカル タ - Jakaruta – Jacarta

イラ ン - Iran – Irão/Irã
テヘラ ン – Teheren - Teerã

イラ ク – Iraku - Iraque
バグダッ ド – Bagudaddo - Bagdá

イスラエル - Isuraeru - Israel
テルアビブ - Teru Abibu - Tel Aviv

マレーシア – Mareeshia - Malásia
クアラルンプー ル – Kuararumpuru – Kuala Lumpur

タ イ – Tai - Tailândia
バンコ ク – Bankoku - Bangkok

ベトナ ム – Betonamu - Vietnã
ハノ イ – Hanoi - Hanói

アメリカ大陸 - AMERIKATAIRIKU - CONTINENTE AMERICANO
アルゼンチン - Aruzenchin - Argentina
ブエノスアイレス - Buenosuairesu - Buenos Aires

ブラジ ル – Burajiru - Brasil
ブラジリ ア – Burajiria - Brasília

カナ ダ – Canadá - Canadá
オタ ワ – Otawa - Ottawa

アメリ カ – America – Estados Unidos da América
ワシント ン – Washinton - Washington

メキシ コ – Mekishiko - México
メキシコシティ ー – Mekishiko Shitii – Cidade do México

アフリカ - AFURIKA - ÁFRICA

みなみアフリ カ – Minami-Afurika – África do Sul
プレトリ ア – Puretoria – Pretoria

エジプ ト – Ejiputo - Egito
カイ ロ – Kairo - Cairo

オセアニア - OSEANIA - OCEANIA
オーストラリ ア – Oosutoraria - Austrália
キャンベ ラ – Kyambera - Camberra

ニュージーラン ド – Nyuujiirando – Nova Zelândia
ウェリント ン – Werinton – Wellington

南極大陸 (なんきょくたいりく) - NANKYOKU TAIRIKU - ANTÁRTICA (ANTÁRTIDA)


ALGUNS NOMES PRÓPRIOS PORTUGUESES E BRASILEIROS EM KATAKANA
(a ordem é Nome Original - Katakana - Rōmaji)

Andrey - アンドレイ - Andorei
Adriana / Adriane - アドリアンナ / アドリアンネ - Adorianna / Adorianne
Aline - アリネ - Arine
Bruna - ブルナ - Buruna
Bruno - ブルノ - Buruno
Caio - カイオ - Kaio
Carla - カールラ - Kaarura
Carolina - カロリナ - Karorina
Cássia- カーッスィア - Kaassia
Daniela - ダニエーラ - Danieera
Eduardo - エドゥアールド - Eduaarudo
Fábio - ファービオ - Faabio
Felipe - フェリペ - Feripe
Gustavo - グスタヴォ - Gusutavo
Henrique - エンヒケ - Enhike
Iago/Yago - イアーゴ -Iaago
Igor - イーゴル - Iigoru
Ícaro - イーカロ - Iikaro
José - ジョゼー - Jozee
Júlia - ジューリャ - Juurya
Leonardo - レオナルド - Reonarudo
Luana - ルアナ - Ruana
Lucas - ルーカス - Ruukasu
Marcus - マルクス - Marukusu
Maria - マリア - Maria
Mateus / Matheus - マテウス - Mateusu
Maurício - マウリーッスィオ - Mauriissio
Natália - ナターリャ - Nataarya
Otávio - オターヴョ - Otaavyo
Pedro - ペドロ - Pedoro
Poliana - ポリアナ - Poriana
Quésia - ケーズィア - Keezia
Ricardo - ヒカルド - Hikarudo
Roberta - ホベルタ - Hoberuta
Sabrina - サブリナ - Saburina
Thiago - ッチアゴ - Chiago (Tchiago)
Ubiratan - ウビラタン - Ubiratan
Vanessa/Wanessa - ヴァネッサ - Vanessa
Vagner / Wagner - ヴァグネル - Vaguneru
Victor - ヴィットル - Victoru
Vitor - ヴィトル - Vitoru

0 件のコメント: